Charlie Bavington : C Bavington Ltd

Services de traduction français-anglais

Une réponse adaptée aux besoins en traduction depuis 2003

Photo du Port de Marseillan

Prestations de traduction et services connexes

Boules et bouteille On vous demande d'envoyer des documents à un fournisseur, un client, une filiale, un partenaire, voire une maison mère anglophone ?

Voulez-vous que ces documents soient écrits dans un anglais clair et naturel, dans un délai raisonnable, et sans que cela coûte une petite fortune ?

Toutes vos traductions qui nous sont confiées sont effectuées par les traducteurs professionnels et expérimentés. Les traductions vers d'autres langues (non pas uniquement vers l'anglais) sont faisables.

Je (le gérant de la société) suis spécialiste en informatique, mais la société est en mesure de répondre à un éventail de besoins en traduction commerciale, veuillez cliquer ici pour une liste détaillée de sujets.

Des renseignements sur l'audience à laquelle la traduction s'adresse seront très appréciés.

La traduction des sites web

Faisable, bien entendu ! Nous devrons nous mettre d'accord sur la façon dont le contenu du site sera mis à disposition pour la traduction (par ex. des fichiers HTML ou XML, un ou plusieurs documents Word, des fichiers texte (*.txt), ou une autre méthode). Cela évitera les malentendus concernant ce qu'il faudra faire. Si vous envoyez un lien vers un site web, la question de gestion de contenu sera la première à étudier. En vous demandant de fournir le contenu, cela permet de nous rassurer que vous êtes bien le titulaire des droits sur le contenu.

Note de synthèse

Vous m’indiquerez le niveau de détail nécessaire, et je vous fournirai une synthèse en anglais du contenu du document.

Révision de la production de l'IA générative

Les entreprises innovantes et tournées vers l'avenir sont certainement en train d'expérimenter l'IA pour une multitude de tâches. On peut supposer que la traduction en fait potentiellement partie. Bien que le résultat fourni par ChatGPT ou tout autre outil d'IA générative puisse paraître convaincant, il peut facilement contenir des erreurs. L'IA ne répond jamais "Je ne sais pas" ou même "Je ne suis pas sûr".

Cependant, outre le fait de ne pas admettre lorsqu'elle ne sait pas, les traductions par l'IA générative peuvent également présenter les défauts cruciaux suivants :
Premièrement, elle ne suit pas toujours les instructions générales (les invites), telles que l'utilisation de l'anglais britannique ;
Deuxièmement, elle ne suit pas toujours de manière cohérente des instructions spécifiques, telles que la terminologie, non plus. Vous pouvez bien lui demander de toujours traduire "client" par "customer". L'IA est franchement capricieuse concernant de telles instructions.

Je suis heureux de vérifier la production livrée par les outils d'IA, pour m'assurer qu'elle constitue bien une traduction fiable de votre matériel source.
(Et oui, cette sous-section est, tout à fait délibérément, une traduction générée par IA de la même section de la version anglaise de ce site web.)

Relecture et révision

Bouteille et verres Vous avez des documents à transmettre à votre fournisseur, client, filiale, partenaire ou maison mère anglophone, mais vous n’êtes pas convaincu à 100% de la qualité au niveau linguistique.

Grâce à mes expériences professionnelles en France, je comprends bien les fautes et les tournures de phrase parfois un peu lourdes qui peuvent se présenter dans les documents écrits par les francophones.

N’hésitez pas à me contacter pour discuter de vos besoins spécifiques par rapport aux services ci-dessus.


Copyright © C Bavington Ltd
Société immatriculée en Angleterre et au pays de Galles sous le numéro 07989290
Siège social : 10 Longmore Avenue, East Barnet EN4 8AF, Royaume-Uni

Succursale française : 11 impasse de la Brèche, 34810 Pomérols, France | RCS Béziers 848 618 278
Mentions légales et Notice sur la protection des données (en anglais - Privacy notice) | Plan du site

logo de LinkedIn pour lien