Prix et livraison
Traduction
Comme vous savez peut-être déjà, la tarification de traduction s’effectue par mot : dans
notre cas de figure, cela veut dire par mot français dans le document qu’il faut traduire.
Je ne publie plus mes tarifs. Merci de me contacter pour les tarifs actuels.
Il y aura une majoration éventuelle en fonction du format (par ex. un fichier PowerPoint,
assez chronophage pour traduire) ou du contenu (par ex. un document très technique qui
nécessite des recherches approfondies). Par contre, les remises s’appliquent aux
documents répétitifs.
S’agissant de la livraison, le délai est basé sur une capacité de travail à
environ 2000 mots par jour ouvrable.
N’hésitez pas à me contacter pour
tout complément d’information et/ou demander un devis pour vos besoins spécifiques.
Note de synthèse
Facturée à l’heure, mais les besoins varient énormément, donc c’est inutile de
donner ici même une indication à titre informatif. N’hésitez pas à
me contacter pour tout complément d’information et/ou
demander un devis pour vos besoins spécifiques.
Relecture
La relecture d'une traduction déjà effectuée sera facturée :
à 40 % du prix théorique d’une traduction complète du document, si vous voudriez que
je compare une traduction avec la version française d’origine
à l'heure s'il s'agit tout simplement de
vérifier un texte traduit sans se référer à une version française.
Dans les deux cas, il me faut voir le document avant d'accepter la mission.
Règlement
Règlement en euros (ou en livres sterling) par virement bancaire ou par chèque.
|