Charlie Bavington : C Bavington Ltd

Services de traduction français-anglais

Une réponse adaptée aux besoins en traduction depuis 2003

Photo du Port de Marseillan

Avez-vous des clients/fournisseurs à l’étranger ?

Ou êtes-vous à la recherche de clients/fournisseurs hors de la France ?

Rencontrez-vous des obstacles en ce qui concerne la communication en langues étrangères ?

Ou manquez-vous tout simplement de temps pour vous en occuper… ?

Prestations de traduction français-anglais par C Bavington Ltd

Prestataire répondant aux besoins en traduction des entreprises et d'autres organisations depuis 2003.


C. Bavington Ltd se charge des traductions et des services connexes de toute taille et importance, et l'entreprise est en mesure de répondre à vos besoins de traduction relatifs à la plupart des domaines commerciaux ou industriels :
- documents commerciaux et financiers en général, y compris les ressources humaines, la RSE, le DEU, l'immobilier d'entreprise, ...
- documents juridiques et contractuels (les conditions générales, les GCV, les baux, la protection de la vie privée, les données personnelles, le RGPD, les contrats de travail, ...)
- sites web et supports marketing et commerciaux en général
- assurance-crédit et le cautionnement
- et, compte tenu de ma propre expérience, les textes de toutes sortes liés à l'informatique.


Même si personnellement je n'entreprends que les projets de traduction du français vers l'anglais, il existe la possibilité pour la société de faire appel aux services d'autres traducteurs (avec l'autorisation du client) pour d'autres langues.

Une liste plus complète des domaines de compétences est consultable.

Services autres que la traduction simple sont également proposés, par exemple les notes de synthèse ; vous pouvez consulter la description de tous les services.

Surtout n'hésitez pas à me contacter si vous avez des questions, ou pour obtenir de plus amples renseignements sur tout aspect de votre projet qui n'est pas couvert par les liens dans le menu ci-dessus.

Pour les clients établis dans l'UE, le règlement des factures s'effectue sur un compte bancaire en France, en euros, ouvert chez l’un des grands groupes bancaires français. (Et voir aussi un mot sur le Brexit.)

Veuillez noter

Il va falloir systématiquement prendre connaissance des supports (documents, fichiers) avant de finaliser le prix et les autres modalités (voir aussi la page des prix), dans le but d'éviter les mauvaises surprises.

Un petit mot "A propos de moi"

Photo de moi Traducteur indépendant depuis 2003 (après quinze ans en tant qu'analyste-programmeur), j'ai débuté cette activité en France (Paris). Je me suis installé à Barnet, au nord de Londres, en 2004. Je partage mon temps entre Barnet et Pomérols (34).

CIoL logo Membre du Chartered Institute of Linguists depuis janvier 2009 (cliquez sur le logo afin de consulter ma page sur le site internet du CIOL).

Veuillez noter que la notion de traducteur assermenté n'existe pas au Royaume-Uni, mais le fait d'être membre de cette association professionnelle me permet de fournir des traductions certifiées pour les besoins officiels et légaux au Royaume Uni.

Plus de renseignements sur mon parcours sont disponibles ici (y compris la possibilité de télécharger mon CV).


Copyright © C Bavington Ltd
Société immatriculée en Angleterre et au pays de Galles sous le numéro 07989290
Siège social : 10 Longmore Avenue, East Barnet EN4 8AF, Royaume-Uni

Succursale française : 11 impasse de la Brèche, 34810 Pomérols, France | RCS Béziers 848 618 278
Mentions légales et Notice sur la protection des données (en anglais - Privacy notice) | Plan du site

logo de LinkedIn pour lien