Background
I have been a full-time freelance translator since February 2003, and a member of the Chartered Institute of Linguists since January 2009.
I have 15 years' experience in
the computing industry of writing I.T.-related documents of all kinds, notably user
requirements, technical specifications, operations guides and user guides.
I have also been an end-user of such documents produced by others.
Therefore, I am able to offer a practical added-value which another translator without
the benefit of years of both writing and using such documents would not.
For my first year as a freelance, I lived and worked in Paris, which in addition
to gaining me my first clients (all of which I have retained to this day), gave me a valuable
insight into the machinations of French administration, the tax system,
and similar aspects of life in France.
I have been based in the UK since March 2004.
Qualifications
There is, of course, more to translating than simply having a decent understanding of
a foreign language. To this end, while I was still working in IT, I decided to take the
Institute of Linguists' Diploma in Translation (French to English, merit awarded in the
Technology paper) in November 1996.
To complete the academic background, in July 1987, I obtained a B.A. (Hons) in Business
Administration With French from Loughborough University of Technology. Hence I have a solid
background in commercial disciplines such as accounting, marketing, production management,
human resources and so on.
Relevant IT experience
Not long after obtaining my translation qualification, the company for which I was working
was taken over by a French company. From 1999, I worked exclusively on a project to build a
single IT system for use by insurance underwriting departments in the UK,
in France, and in the Dutch and Belgian subsidiaries.
This role was a move away from what was previously an essentially technical IT role,
both in this and in previous jobs. My everyday work - which could be summed up as
specifying the system and then explaining the system to various parties, both end-user
and IT - was conducted in both English and French interchangeably.
Having initially performed this role by commuting across the channel on a weekly basis,
I lived and worked in Paris from 2001 until my return to the UK in 2004.
Complete CV available to download here
|